《利西翠妲》虽是写于二千四百多年前,当中议题却具有惊人的当代性。若以为「古希腊喜剧之王」亚里斯多芬的经典巨作是一出端庄、严肃、艰涩的哲理剧,恐怕要三思了。这部喜剧是一段狂放、喧闹、亲切、极具娱乐性、甚至偶见低俗的旅程。它从性别政治、两性关系以及对父权社会的讽刺,到反战立场,以至大胆的体裁拼凑与实验性喜剧风格,都充满颠覆力量。 全剧由女性角色主导,包括女主角利西翠妲。她以一个前无古人的方式结束雅典与斯巴达之间的伯罗奔尼撒战争——号召希腊各城邦的女性发动「性罢工」。《利西翠妲》自问世至今二千多年,一直广受各年代观众欢迎,并成为无数文化作品的灵感泉源。 如今,《利西翠妲》的全新中文改编版本将于香港艺术节首演,并由刚离任希腊重点文化盛事——雅典艺术节艺术总监一职的卡特琳娜.伊云格拉桃丝执导。伊云格拉桃丝曾为2025年香港艺术节带来希腊悲剧《希波吕托斯》。是次《利西翠妲》的中文新版本取名《姊姊妹妹站起来》,由香港艺术节与上海话剧艺术中心联合创作,并由该中心的艺术总监兼著名剧作家喻荣军担任中文剧本改编。 伊云格拉桃丝指出,剧本距今虽已接近二千五百年,但当中所描述纷争不断的社会,以及努力挑战主流叙事的民众,在今日依然能够引发强烈共鸣。 她对《阅艺》表示:「虽然此剧有很多诙谐的部分,但它同时也是一出反战作品,描写人类在疲惫、孤独与恐惧中挣扎求存,切中至今仍深陷无尽冲突与撕裂的当下世界。故事提醒我们,个人力量固然重要,但也有其局限,而真正的变革只会在群体合作下发生。唯有集体行动,才能带来深刻而持久的改变。」 喻荣军补充道:「原著故事很有意思,女人用这样的方式对抗困境和战争,甚至性别、命运,这些话题并没有过时,虽然在不同时代的程度有所不同,但却是永恒的话题,在今天仍然值得探讨。」 在香港上演的《姊姊妹妹站起来》,与在希腊相比,则呈现出截然不同的语境。伊云格拉桃丝认为,于海外制作此剧,某程度上为她带来了和希腊不同的机遇。 对长期专注与国际团队合作的伊云格拉桃丝而言,这次与中国演员及创作团队的合作格外珍贵。 「过去几个月,我有幸认识创作团队与主要演员。与这么一群才华洋溢的人们共同制作这出狂野的古代喜剧,让我由衷感到兴奋。我们将营造一个由音乐、诗歌与超现实主义构成的宇宙,以及一个融合希腊与中国元素的世界。」 像《姊姊妹妹站起来》这样改编自希腊喜剧的舞台剧,不易拿捏分寸。幽默向来依附文化语境,极受当地脉络限制,也甚难翻译。然而,伊云格拉桃丝指出,亚里斯多芬作品的历久不衰,加上合作伙伴的才华,令这次改编相对容易。 「剧中不少情境都是跨越时代的。所需的只是具备幽默感、时序感与技巧的艺术家。我们之间有着很棒的化学作用,希望能在舞台上让观众感受到。这次改编处理了某些难以翻译的议题,而我与喻荣军在文本上的合作,能使作品更易与当代华人观众产生共鸣。」 喻荣军曾翻译过莎士比亚、托尔斯泰及夏洛蒂.勃朗特等文学巨匠的作品,对他来说,让《利西翠妲》这样的作品真正打动本地人心,关键在于时刻关注观众感受。 「这不是在迎合观众,而是认可观众为接收作品的对象。我认为所有的改编都是一次全新的创作,必须要在解构原著的基础上重新构建。理解和尊重原著很重要,但是忘记和重建更重要。」喻荣军说。 「戏剧创作是一场冒险,虽然我们不知道具体能到达怎样的地方,但是只要方向有意思就可以。大家通力合作,撞击出火花,沿途的风景往往是最好的收获。」 |
赛马会艺贯中西系列:《姊姊妹妹站起来》
时间:2026年3月27-29日
地点:香港演艺学院歌剧院
详情:https://www.hk.artsfestival.org/sc/programme/Aristophanes-Lysistrata#introduction


