i
第54屆香港藝術節 .精選
2025.12.24

古希臘悲劇《安蒂岡妮》改編舞作|跨越三千年的命運抗衡

撰文 / Natasha Rogai

挪威編舞家、作家兼導演安倫.路甘安.奧仁深信,將那些勇於對抗暴力與不公的人物故事說下去,無比重要。他的最新作品,便重新演繹了索福克勒斯在公元前五世紀創作的古希臘悲劇《安蒂岡妮》。奧仁慨嘆:「這部三千年前的經典,至今日仍能如此貼近世界局勢,實在驚人。」

劇中主角安蒂岡妮是被詛咒的國王伊底帕斯之女。父親辭世後,她回到故鄉底比斯。此時,她的哥哥波呂尼克斯與另一位兄長因爭權而同歸於盡;登基爲王的舅舅克里昂,下令波呂尼克斯不得落葬,違令者一律處死。

安蒂岡妮因執意安葬兄長被捕,並向克里昂直言,無論代價如何,堅守正義比遵從法紀更重要。克里昂判她死刑,後來雖心生悔意,卻為時已晚——安蒂岡妮已經自盡。她的未婚夫、克里昂之子海蒙,以及克里昂之妻也相繼自殺,揭示褻瀆神聖秩序者會遭受天譴。

奧仁可謂對《安蒂岡妮》瞭如指掌,因為他曾在短短兩週內兩度受委託搬演此劇。他先在挪威執導戲劇原作,隨後於2025年夏天,奧仁自己的劇團「冬季旅人」為羅馬安蒂岡妮節製作了舞蹈版本。「在當今世代,我完全可以理解為何大家都想讓它重返舞台。」他說。

在執導原作時,他把場景設定在殯儀館,令他深刻領悟到一點:「這是一齣關於安葬亡者,關於人性尊嚴的劇作。」

後來的舞蹈版本則與前者截然不同,並將於香港藝術節上演,將舞蹈、戲劇與文本融爲一體,而且以更抽象、多元的手法呈現出來。雖然「所有故事元素尚在」,但敍事已被「打散」。

這部舞作是從奧仁所說的「開放式探索」過程而誕生,由他和九位舞者共同創作,其中四人來自翩娜.包殊的烏珀塔爾舞蹈劇場。他解釋:「有時我會將他們的想法加以塑形,有時則完全保持原貌。」

其中一個最早誕生、並最終保留下來的點子,來自烏珀塔爾舞蹈劇場的舞者費南多.蘇斯.門多薩。當時奧仁抛出提問:戰爭結束後,會發生甚麼?人們又會如何繼續生活?門多薩用行動來回答這個問題,他從瓶中取下一朵花,把花瓣通通摘下,再用膠帶逐一黏回。奧仁說:「我覺得那意象美極了,蘊含尊嚴與希望,也帶着徒勞。花已死掉,被剪斷、破壞,但當花瓣被重新拼回,卻是多麼的美麗,彷彿有了某種希望。」

奧仁希望這個舞蹈版本的《安蒂岡妮》能展現當代意涵,並以希臘神話中女性的命運映照今日。她們長期承受殘酷暴力,而這些現象——「針對女性的暴力、普遍的暴力,以及權力的濫用」——至今依然存在。

儘管原作中對冒犯神明的顧慮或許已不合時宜,但做正確之事的決心仍能讓人深深共鳴。無論信念如何,「逝者不獲安葬,是足以震驚大眾的謬事。它顯然是不對的,既違背自然法則,也剝奪尊嚴。這正是此作的核心:它探討人類尊嚴,並嘗試指出一條處世之道。」奧仁說。

若說在古希臘人眼中,安蒂岡妮是忠誠與責任的極致典範,那麼在近代,她則成爲了自由意志戰勝宿命、勇敢反抗壓迫的化身。譬如,法國劇作家尚.阿諾依的1944年改編作,在納粹德軍佔領下的巴黎演出時,其隱喻已呼之欲出。奧仁表示:「我明白大家為何如此喜愛安蒂岡妮——因為她勇於發聲。這是寫於三千年前的故事,實在令人驚嘆。」

《安蒂岡妮》

日期:2026年3月6日及7日

地點:香港演藝學院歌劇院

詳情:https://www.hk.artsfestival.org/tc/programme/Antigone?

列表關閉

贊助鳴謝